Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
— Если я принесла туда нож, значит, я и убила, — она обреченно вздохнула.
— А я думаю, что кто-то видел вас и, пользуясь ситуацией и тем, что сопротивляться вы не могли, взял у вас нож.
— Кто, Мэт?
— Не знаю, — признался я, — пока не знаю.
Она слабо улыбнулась:
— Странный вы. Верите мне, хотя я и сама сомневаюсь в себе.
— Речь не о доверии, Шейрон. В этом деле много неясного.
Она улыбнулась снова:
— Это вам подсказывает инстинкт полицейского?
— В том числе.
— Узнав сегодня утром, что вы полицейский, я вас возненавидела. А сейчас мне кажется, что это удача.
— Я постараюсь помочь вам. Доверьтесь мне, Шейрон.
— Господи, Мэт! — голос ее сорвался, — Я сделаю все, что вы скажете, только вытащите меня отсюда.
Она зарыдала.
— Перестаньте, — тон моего голоса заставил ее вздрогнуть, — слезами вы ничему не поможете.
— Хорошо, Мэт, я уже успокоилась, — она заморгала.
— И еще одно. Официально этим делом занимается лейтенант Вин, и я не имею права вмешиваться в него. Здесь же я под предлогом выяснения поставщиков марихуаны для Изабель. Вы знаете об этом что-нибудь?
— Ничего абсолютно, — она отрицательно покачала головой, — она не посвящала меня в свои дела.
— Ладно. Держись, Шейрон. Я сообщу вам, как только что-то прояснится. Выше нос.
Сказав это, я вышел. Электрический замок тихо щелкнул.
Глава 16
У нас в комнате Карл составлял списки гостей Изабель Вайтер.
— Шейрон ничего не знает о поставщиках, я разговаривал с ней. Осталось еще пятнадцать человек плюс Росс Вайтер. Оставь его в списках, хотя я сомневаюсь, что он знает что-нибудь. Включи сюда же Греко, Фарелла, мисс и мистера Франклин, супругов Эпл, а также Нэнси Форд. Итого — восемь человек. На твою долю осталось семь. Как ты считаешь, по-моему, справедливо?
— Увидим, — Карл мрачно уставился на меня. — Вайтер, Греко и Фарелл должны быть опрошены в первую очередь. Эрик Франклин и Нэнси Форд видели, как Шейрон взяла нож. Джордж Эпл — как она проходила с этой штукой мимо окон. Это ведь главные свидетели по убийству, правильно?
— Послушай, Карл…
— Нет, это ты послушай. Капитан тебя выгонит в два счета, если ты начнешь совать нос в дела криминальной полиции.
Я встал.
— Я буду осторожен, старина. Не стоит подводить нашего капитана.
Карл тоже поднялся, я продолжал:
— Мне бы не хотелось менять напарника. Я сообщил капитану, что деликатно объясню мистеру Греко наш интерес. В конце концов бороться с наркоманией в городе — это и его обязанность.
Нэнси Форд в списка оказалась первой. Жила она в доме на перекрестке Мэн-Пикар.
Я прошел через вестибюль, устланный пушистым ковром, и, остановившись перед дверью с номером 8 А, позвонил.
Наверное, Нэнси так рано не просыпалась. Прошло некоторое время, прежде чем она открыла дверь, босая и в халате.
— А, это вы, — пробормотала девушка, на ходу просыпаясь. — Вы знаете, что еще нет и десяти?
— Да, практически глубокая ночь. Можно войти?
Мы прошли в уютную гостиную.
— Раз уж вы вытащили меня из постели, — она улыбнулась, — поскучайте, пока я приведу себя в порядок.
Я сел на изящное канапе, а Нэнси скрылась за одной из многочисленных дверей. Послышался шум воды в душе. Минут через десять она вернулась с уложенными волосами и губами, к которым слегка прикоснулась помадой. Одеваться Нэнси не собиралась. По-прежнему босиком и в халате, она расположилась в кресле, небрежно закинув ногу на ногу. Больше ничего из одежды под халатом не было.
Я поинтересовался:
— Сколько вам лет, Нэнси?
— Двадцать три.
— Живете одна?
Она кивнула утвердительно.
— Отличная квартира. Чем вы занимаетесь?
— Мне досталось наследство. Родители позаботились обо мне.
Она продолжала:
— Что это — полицейский допрос или просто любопытство? Я слышала, что в полиции уже позабыли о вчерашнем вечере. Или нет?
— Конечно, — успокоил я ее. — Остались лишь некоторые формальности.
— Что-то неясно в случае с Изабель?
— Это дело криминального отдела, я же служу в полиции нравов, — и, предупреждая ее возражения, сказал: — Нас интересует источник появления марихуаны у Изабель. Вы можете об этом что-нибудь сказать?
Выглядела она настороженной и озабоченной.
— Источники?
— Поставщики, вернее.
— Мне ничего не известно об этом, — она закурила и добавила: — К сожалению.
Я подумал: «Она что-то знает, но не скажет. Может быть, бережет для себя».
— Вы дружили с Изабель?
— Да, мы были близкими подругами. Я одна из первых посетила подобный прием.
— Нэнси, скажите, было очень темно, когда вы увидели Шейрон с ножом в руках?
— Да, но когда покуришь, все чувства обостряются.
— А выражения гнева или раздражения у Шейрон вы не заметили?
— Только то, что она была сильно обкурена.
— Как вы полагаете, это она убила Изабель?
— Я полагаю, вас больше интересуют обстоятельства смерти миссис Вайтер, нежели источники травки.
— Нэнси, помилуйте, с чего вы взяли?
— Вы защищали ее вчера.
— Простой вопрос к вам: что вы об этом думаете?
Нэнси пожала плечами:
— Не знаю. В ревности женщина способна на все.
— А мужчина?
— Кого вы имеете в виду? Джо Грэйса, или Греко?
— Я его совершенно не знаю.
Я достал сигареты.
— В доме Вайтер он постоянный гость? Вчера Греко заявил, что он там впервые. Раньше вы его видели?
— Конечно. На собраниях и в газетах. Но он был «не наш». Какое-то время они встречались с Изабель. Как и всех, его следовало проверить. Вы же понимаете? Кстати, Шейрон должна была то же самое проделать и с вами. Бедняжка и не подозревала, что вы шпион.
— Да, да, я понимаю, — я закурил и нагнулся к ней поближе.
— Я думаю, — продолжала она, — что несколько раз вы с ней спали, чтобы получить приглашение. Только не делайте идиотский вид!
Наверное, я слегка покраснел.
— Не переживайте, сержант. Сначала я искала вас, но вы словно испарились. Вторым на примете был Джо Грэйс, но он тоже сбежал. Подвернулся Эрик Франклин.
— И не надоедает вам похваляться своим распутством, а, Нэнси?
— Да пошли вы с вашей добродетелью, сержант. Вам же известно, что я — скучающая шлюха, как, впрочем, и все женщины в этой компании. Ни одна из нас не откажет себе в удовольствии. А почему бы и нет?
Она наклонилась к низенькому столику с пепельницей, халат распахнулся, и я увидел ее маленькую, как у девчонки, грудь. Приоткрыв губы, Нэнси в упор смотрела на меня.
— К сожалению, — сказал я, — но на службе полицейским запрещено многое.
— Сержант, не надрывайтесь, не то лопнут пуговицы на вашем жилете.
Она запахнула халат.
— Скажите, Нэнси, Изабель говорила о своих отношениях с Греко?
— Мы называем его Грэйс. Изабель несколько раз была у него дома. Я думаю, Гови Фарелл вам подойдет больше.
— ?
— У Гови нет ни цента за душой. Он задолжал всему свету, но больше всего — Изабель — около трех тысяч. И без гарантий с его стороны. Угрызения совести, по-моему, его не терзают.
— Сомневаюсь, что у Фарелла вообще есть совесть. Изабель настаивала на возврате долга?
— Настаивают время от времени все. Самым настойчивым он что-то отдавал. Изабель иногда тоже принимала деньги, но чаще прощала долг.
— А Шейрон он не должен?
— Еще бы! Но она такая простофиля. Шейрон помешана на Говарде.
— Значит, Говард только вздохнет с облегчением, если Шейрон окажется в газовой камере?
— Ну конечно… — до нее вдруг дошел смысл сказанного, — нет-нет, не такой же он подлец?
— Я-то его совсем не знаю. Вы же занимали ему деньги, не я. Что скажете?
— Это негодяй! — выпалила она, — Но мое мнение небольшая ценность для вас. Мерзавцами я считаю всех мужчин.
Глава 17
Я понял, что больше из нее ничего не вытянешь, и откланялся.
Следующим был адрес Росса Вайтера — «Ферст Нэйшнл Бэнк Билдинг». Секретарша сказала, что босс собирался лететь в Нью-Йорк, но заболел и велел сдать билет. Я решил посетить его позже, дома.
Здесь же в центре располагались офисы Франклина и Эпла.
Джордж Эпл был руководителем страховой конторы в «Трибьюн Билдинг». Эрик Франклин держал бюро по делам снабжения в том же здании.
Они оба оказались на месте, но так усиленно старались отделаться от меня, что было смешно. Оба ничего не слышали о наркотиках. И здесь я ничего не узнал. Я вычеркнул из списка их имена, как и имена их жен, потому что они были в невменяемом состоянии и интереса не представляли.
Говард Фарелл был следующим. Он жил в Западном квартале. Авеню, где находился дом Фарелла, была застроена старинными массивными зданиями некогда состоятельных владельцев, но позже пущенными с молотка. В большей части разместились частные клубы или дансинги, часть сдавалась внаем.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра], относящееся к жанру Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

